- 洋学生的姑苏 “新发现”——千年古城里藏着让世界共鸣的青春答案
- 发布时间:2025-08-18
-
张爱岚的手机相册里,藏着一个流动的苏州。这位来自伊朗的苏州大学留学生,镜头下的山塘河总带着水汽 —— 乌篷船划过水面时,两岸白墙黛瓦会在涟漪里轻轻摇晃,像极了她童年读过的波斯童话里会呼吸的城堡。
图为团队成员在山塘街坐游船。周可欣供图。
“这不是课本里的‘中国’,是能摸到温度的生活。”7月的这场“古城焕姑苏・青 YOUNG 在行动”之旅,让 25 名中外学子成了姑苏文化的“解码人”,而外国留学生们的视角,更像一组特殊的“文化棱镜”,折射出千年古城与青春力量碰撞的奇妙光芒。
从“课本诗句”到“掌心温度”——他们在古城遇见“活的文化”
巴基斯坦留学生司马涵一直记得初到寒山寺的震撼。当钟声穿过枫桥,那句背了无数遍的“姑苏城外寒山寺”突然有了重量 ——“课本里的文字会褪色,但站在这里,能听见千年前诗人听到的风。”
图为司马涵在寒山寺拍照留念。周可欣供图。
这种“破壁感”贯穿了整个旅程。在泰伯庙,土库曼斯坦留学生美莎对着千年古柏的裂纹出神,导游说这是吴地先民“让天下”的典故刻下的岁月痕迹;在留园,喀麦隆学生沙丽娜为“移步换景”的园林设计拍了 47 段视频,“东方美学不是对称的数学题,是藏在拐角的惊喜”。
图为团队成员在倾听导游讲述江枫两座桥的历史。周可欣供图。
最让他们着迷的,是传统文化里的“现代基因”。在阊门体验 Gamewalk 数字化项目时,科特迪瓦留学生安吉对着屏幕里的虚拟古城惊叹:“原来保护老建筑不用把它做成标本,还能让它在游戏里‘重生 ’。”而苏州城墙博物馆里并置的 1950 年地图与 2025 年卫星图,更让他们看懂了一句话:“古城不是博物馆里的文物,是能长出新故事的土壤。”
图为团队成员在使用Gamewalk“趣游阊门”数字化项目。周可欣供图。
当苏绣遇见“国际绣线”——非遗传承人的“意外知音”
蔡梅英刺绣艺术研究所里,越南留学生冯氏苍的指尖第一次触碰到苏绣的丝线。当得知一件作品要耗费 2 万根丝线,她突然想起奶奶织了十年的波斯地毯:“原来全世界的匠心,都需要时间来熬。”
这种跨越国界的共鸣,成了非遗传承最动人的注脚。在苏州丝绸博物馆,清代云锦龙袍上的金线在灯光下流转,留学生们围着讲解员追问“龙纹的每一笔有什么讲究”;在宋锦文化产业园,当传统木织机的踏板发出“咔嗒”声,来自喀麦隆的妮乐忍不住跟着节奏轻晃身体:“这声音和我们部落的织布歌是同一个频率。”
图为团队成员现场体验传统木织机织造宋锦。梁嘉琦供图。
但他们也看到了传承的困境。在与苏绣老师钱晓丽的聊天中,大家得知年轻一代学习苏绣的人越来越少。“不是不喜欢,是不知道怎么把它融进现代生活。” 大卫的话让团队陷入思考 —— 或许,外国留学生的视角能成为破题的钥匙?
图为团队成员倾听钱晓丽老师介绍苏绣作品。金顺成供图。
用“青春语法”翻译古城——他们要让世界读懂苏州的 “新诗意”
离开苏州前,留学生们悄悄定下了一个“五年之约”。他们要把这次旅程的感悟,变成五把打开古城的“钥匙”:
在山塘街的“青年文化驿站”里,美莎想教外国游客用 3D 打印复刻园林窗棂,再绣上苏绣纹样;张爱岚打算把山塘河的晨雾写成波斯语小诗,配上她拍的视频;司马涵则在筹备一场“诗歌对决”,让“枫桥夜泊”与巴基斯坦古诗在舞台上相遇。
“我们不是文化的搬运工,是翻译官。”梁嘉琦的话道出了团队的初心。那些计划中的线上课堂、文化读本、调研报告,本质上都是在用年轻人的语言,为古城与世界搭建对话的桥梁。
就像张爱岚手机里最后一张照片:夕阳下的留园,一个中国姑娘正在用手机直播讲解漏窗,镜头外,几个外国学生举着翻译器认真倾听。光影在粉墙黛瓦间流转,千年苏州的韵味,经由这群年轻人,化作一首跨越国界的青春诗行,古老与新生、东方与西方,在此刻交融共振 。(梁嘉琦)
图为团队成员听导游讲解留园景色。梁嘉琦供图。